• 法显法师

    他是中国佛教历史上的一位名僧叫法显(334年-420年)。他按丝绸之路传过来尼泊尔、印度、斯里兰卡为了领取一些佛教方面的古籍。后来他把尼泊尔、印度与斯里兰卡的有些佛教古籍翻译成中文了。因为法显在国外翻译佛教古籍14余年,所以佛教文化引入中国,对中国历史、文化产生很大影响。

    The Chinese Buddhist monk named Faxian, (344-420) visited to Buddhist sites such as Nepal, India, Sri Lanka through the Silk route in search of Buddhist books of discipline. He has stayed in Buddhist sites for 14 years and translated the Buddhist books in to Chinese language, so that the Buddhist culture added a big value to the history and culture of China. His journey is one of the main points in Chinese and Sri Lanka’s relationship history.

  • 郑和下西洋
    郑和下西洋

    郑和下西洋就是明朝初年的一场海上远航活动之一。他们的目标有几个,但最重要的是发展海外贸易、传播中华文明。按郑和的航线中途到达锡兰。起止时间是1405年-1433年、英文名称是Zheng He’s Voyages、为了远航使用200多艘海船、主要人物是朱棣与郑和、出发地是太仓刘家港、长乐太平港。

    Zheng He XiaXiYang , also known as Zheng He's Voyage is a long merine trip (1405-1433) wich has happened in early Chao dynasty. The main aim of his voyage was trading and spreading the Chinese culture among the other countries. In the mid way of his voyage he visited Ceylon as well.  Zheng He did his voyage with Zhu Di  ,using around 200 ships. They started from Tai Cang port and end the voyage at Chang Le Tai Ping port.

  • 中国和斯里兰卡橡胶,水稻协议
    中国和斯里兰卡橡胶,水稻协议

    一九五二年十二月十八号中国与斯里兰卡签了橡胶,大米协议。这项协议就是中国跟民主主义国家签的第一项协议。因为签这项协议,所以中国与兰卡贸易方面的关系变得很高地位。

    Rubber-Rice pact between Sri Lanka and the People’s republic of China signed on 18th December 1952.This was the first agreement signed by China with a non-communist country. The Rubber-Rice pact established and strengthen the business relationship between China and Sri Lanka.

  • 班达拉奈克国际会议大厦
    班达拉奈克国际会议大厦

    班达拉奈克国际会议大厦就是中国与兰卡友谊的象征。1973年建造的这座大厦是中华人民共和国送给兰卡的一件礼物之一。这座大厦在兰卡Mrs.Srimavo R.D.Bandaranayake当过总理时(1972-1977)为了想念斯里兰卡的第四位名总理Mr.S.W.R.D.Bandaranayake(1956-1959)建造的。

    Bandaranayake Memorial International Conference Hall (BITCH) , us one of the main symbols of representing the friendship of China and Sri lanka. The Conference Hall was built in 1973 the period of Prime Minister Mrs. Sirimavo Bandaranayake (1972-1977).  It was a gift from the government of People's Republic of China in memory of Mr.S.W.R.D. Bandanayake, Prime Minister of Sri Lanka from 1956 to 1959.

  • 凯拉尼亚大学孔子学院
    凯拉尼亚大学孔子学院

    斯里兰卡凯拉尼亚大学孔子学院于2007年5月正式成立,由中国重庆师范大学与斯里兰卡凯拉尼亚大学合作成立,汉语语言及文化,促进中斯两国文化与学术交流。该学院不仅在凯拉尼亚大学开展汉语教学,还在斯里兰卡其他学校和机构开设汉语班,积极开展文化交流活动。

    The Confuciuse Institution of University of Kelaniya was started in May, 2007. The Institution was started with main purpose of spreading  Chinese culture and develop the Chinese language knowledge of students, to strengthen the accodamic and cultural interchange between China and Sri Lanka. The Confuciuse institution has been teaching Chinese language and presenting different cultural activities in University of Kelaniya and several schools, in order to make a good understanding among the students about the Chinese culture.

  • 第十五届世界大学生汉语桥比赛现场与中国大使易先良先生、孔子学院中方院长黄洁教授等颁奖.
    第十五届世界大学生汉语桥比赛现场与中国大使易先良先生、孔子学院中方院长黄洁教授等颁奖.

    The moment of giving the award for the Vice Chancellor, Chinese ambassador and for the director of Confucius Institution, for take parting for the Fifteenth Chinese Bridge Competition as honorable guests.

  • 凯拉尼亚大学的校长欢迎来访的重庆师范大学邓卓明书记
    凯拉尼亚大学的校长欢迎来访的重庆师范大学邓卓明书记

    The moment of welcoming the secretory of Chongqing Normal University by the Vice Chancellor of University of Kelaniya.

  • 校长与重庆师大邓卓明书记互赠礼物
    校长与重庆师大邓卓明书记互赠礼物

Rational

The Centre for Chinese Studies (CCS) is affiliated to the Department of Modern Languages and represents the study centre for South Asian Humanities within the University of Kelaniya. It is a collaborative interdisciplinary Centre devoted to the study of Chinese that focuses mostly on history, politics, social sciences, and culture. 

The (CCS) understands 'culture' in the broadest possible way. It explores all its manifestations, from language and literature to film and the media, from pop culture and everyday experience to religion, philosophy and science. The (CCS) incorporates all disciplinary approaches relevant to the critical study of culture, including those of history, anthropology, sociology and semiotics. In addition to viewing Chinese Culture as inevitably plural, the (CCS) sees it as an essential part of 'global culture' and consistently explores Asia’s many cultural interactions with other parts of the world.

The CCS’s role is that of a catalyst of interdisciplinary and internationalism in the study of Chinese culture at University of Kelaniya. Firstly, the (CCS) interconnects the remarkable variety of research interests of different Modern Languages at the University of Kelaniya. Secondly, it links the activities of the Faculty of Humanities with those of other faculties of University of Kelaniya; Faculty of Social Sciences, Commerce and Management and other departments and research centers. Thirdly, it stimulates interaction in the study of Chinese Culture with institutions and scholars outside University of Kelaniya and abroad.


 

理论

凯拉尼亚大学中国学研究中心是一个跨学科研究中心,致力于中国与亚洲各国历史、政治、社会科学和文化方面的研究。

CCS研究中心努力理解和阐释 “文化”内涵,探索其所有表现形式:从语言文学到电影媒体,从通俗文化、日常经历到宗教、哲学与科学,涵盖了历史,人类学,社会学和符号学等多种学科。CCS研究中心认为中国文化不仅丰富、多元,而且也是“全球文化”中不可或缺的一部分,因此研究中心将不断探寻中国与世界其他国家间的文化互动。

CCS研究中心中国研究起着跨学科和国际化的推动作用。首先,它联系着凯拉尼亚大学学者对现代语言广泛浓厚的研究兴趣。其次,它将人文学院与凯拉尼亚大学社会科学学院、商务管理学院、其他学院研究部门及中心等紧密联系。再者,它刺激了中国文化研究与凯拉尼亚大学学者及国外学者之间的互动。

JSN Epic template designed by JoomlaShine.com